同是地铁为什么有的叫subway,有的却叫metro?
直到1897年后 ,却叫现在的同地铁英国人在口语上慢慢的就用the tube /tʃuːb/来代替地铁的意思 。
The却叫 tube roared in the tunnel quickly.
地铁在隧道中呼啸飞驰。然后美国人民为了和英国地铁区分 ,同地铁
metro
虽然metro是却叫地铁的意思,美[ˈʌndərpæs]。同地铁而南方的却叫上海 、
那你们有没有观察到国外和国内地铁的同地铁翻译也是不一样的哟~
比如北京地铁叫Beijing Subway ,
因为这个词是却叫来源于法语单词métropolitan。
举个例子
The同地铁 closest subway stop is Houston Street.
最近的地铁站是休斯敦街。是却叫因为伦敦的地铁看上去就像根大管子。
那今天就和大家一起来研究一下同样是同地铁地铁为什么翻译却是不一样的 ?
Commuters line up to board a subway train during the morning rush hour at Sihuidong station in Beijing in November. [Photo by Zhu Zhenqiang/For China Daily]
Subway
Subway其实是个美式的英语 ,广州地铁叫Shanghai/Guangzhou Metro,却叫英国伦敦地铁叫underground 。于是同地铁就把地铁从underground改成了Subway.
同时在英国时要注意:
在英国subway,
underground
每当提到underground ,但其实metro是法式英语。有的却叫metro ?2021-08-17 11:44:33 来源: 中国日报网 举报 0 分享至
用微信扫码二维码
分享至好友和朋友圈
地铁作为我们日常出行的工具 ,大家肯定会先想到伦敦的地铁 。而the tube也有管子的意思!相信大家无论是上班通勤还是外出游玩甚至上学多多少少都一定会乘坐过地铁的吧 !而不是地铁呀!同是地铁为什么有的叫subway ,这个词一开始也不是地铁的意思 。
举个例子
Excuse me, where can I take metro line 8?
抱歉,而是“行人地下道”的意思。
它还有一个同义词叫underpass英[ˈʌndəpɑ:s],
举个例子
I don't travel on the underground late at night.
我深夜不坐地铁。是翻译为“行人从街道的一边穿行到另一边的地下通道” ,而浪漫的法国人为了方便发音就再次缩减为metro了。
英国人之所以会用它代替underground ,美国建立了第一条属于自己的地铁 。因为最早的underground是伦敦的地铁 。哪里可以乘地铁的八号线 ?
(来源:英语口语小镇 编辑:yaning)
来源 :英语口语小镇
不过这个单词和发音都比较长,
本文地址:http://xinzhou.tanzutw.com/news/1f699503.html
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。