儿童英文版《西游记》好精彩, 没有孩子能抗拒, 英语和名著同步学!

发布时间:2024-09-11 11:13:43 作者:玩站小弟 我要评论
儿童英文版《西游记》好精彩, 没有孩子能抗拒, 英语和名著同步学!2024-08-15 07:47:21来源: 蓝橡树 上海 。
儿童英文版《西游记》好精彩,儿童 没有孩子能抗拒, 英语和名著同步学!2024-08-15 07:47:21 来源: 蓝橡树 上海 举报 0 分享至

用微信扫码二维码

分享至好友和朋友圈

一听说出了套儿童英文版《西游记》

大人孩子都很好奇

想看怎么翻译那些神仙和妖怪


先来几个直观的英文游记有孩语和

阎王-The Judge of the Dead

白骨精-Lady Whitebone

还有转弯弯的

激战盘丝洞- The Three Young Women

地狱级别

孙行者、者行孙、版西行者孙怎么说的好精

回头大家自己去找找看

太上头了~

如果小时候有这个书

还至于英语拖后腿?!


点击图片,进入购买页面

既能看动画,拒英还能学英语的名著桥梁书

Journey to the West儿童英文版《西游记》

别问,问就是同步

炸裂~~

原版故事书18册+练习册2本

+线上资源108集动画+故事书音频

+词汇音频+全套对应中文翻译

这配置比老人照顾乖孙还要周全~



没有孩子会不熟悉《西游记》的故事吧?没有什么书比儿童英文版《西游记》作为孩子阅读的第一本英语桥梁书,更合适的儿童了。

书一到,英文游记有孩语和三年级娃就迫不及待开始看了。版西本来以为她可能有点看不懂,好精谁知道看得津津有味。彩没


娃说:“大部分都能看懂,有的名著词我不明白,但是我看过中文的,结合那个图,稍微一猜就知道在说什么了。”

读《西游记》就是有这样的天!然!优!势!



配有两本练习册,阅读理解、排序等,读完做做题,更好理解和把控阅读效果



总结一下

1)语言技能提升:通过大量的阅读实践,获得90000+阅读量,3000+词汇量,同时掌握1000+口语表达,锻炼英语听力、巩固英语语法。

2)文学阅读兴趣培养:英文版《西游记》中引人入胜的故事情节和生动的角色塑造,有助于激发孩子们对文学作品的兴趣和热爱。

3)文化理解和自信:接触中国古典文学的英文译本,孩子们不仅学习到中国丰富的文化遗产,还培养了跨文化交流的自信。

4)道德和生活课程:故事中所体现的忠诚、勇气、智慧等价值观,为孩子们提供了重要的道德教育和生活智慧,感受成长的真谛 ”


如果您家孩子处在由分级入章的尴尬期,如果您家的孩子上小学三年级急需扩展课外阅读,如果您不知道给孩子选什么桥梁书

这套“中国孩子的第一套英语桥梁书”推荐给大家。


很多关注孩子英文原版阅读的家长,都有个头疼的难题——“怎么从分级入章?”

对孩子什么时候入章,选什么难度的桥梁书过渡到章节书,有很多困惑。

今天就和大家好好唠唠,桥梁书这点事。从英语分级到初章,过程大揭秘!

什么是桥梁书?桥梁书,也叫初章书(Early Chapter Books),从它的英文名字中我们能看出,它是介于图画书和文字书之间的过渡书。


孩子到了三年级,分级阅读已经读得差不多了,直接一步跨越到章节书,太难;继续读分级,又觉得无法锻炼长篇阅读能力,并且国内大部分分级读物难度只到N或O,已经满足不了孩子课外阅读的需求了。

今年新教改的消息,大家都听说了吧?新改版的小学英文课本,最明显的变化就是词汇变难、阅读量翻倍,侧面也反映了未来中考、高考的趋势,咱们的课外阅读量也要跟上呀。


可能有家长朋友会说:“孩子觉得桥梁书太难,看不进去怎么办?我该怎么给孩子选到一本适合孩子的桥梁书呢?”

这套Journey to the West儿童英文版《西游记》就是及时雨!


“有中文翻译吗?

会不会有一些不适合小孩儿读的情节?

里面的妖怪会不会吓到娃儿?

怎么一边看动画,一边学英语呢?靠谱吗?”

别急别急,一一为大家介绍,先说点大家都关心的事:

1)Journey to the West儿童英文版《西游记》

难度大不大,适合谁读?

这套儿童英文版《西游记》的蓝思值在500L左右,AR值3.4,适合读完分级(PM9级、海尼曼G2)的小学三年级以上的孩子阅读。

它也是孩子英语启蒙的好帮手,动画和音频用来给孩子磨耳朵,积累听力词汇,等孩子大一点,拿出纸质书读一读,可谓一套书多种用法,赚大了。

适合读者:


2)Journey to the West儿童英文版《西游记》里

都有什么?

这套书包含18本故事书和2本自测练习, 32开方便阅读与携带,孩子去哪儿都能带上它,碎片时间利用起来;

还配有丰富的线上资源辅助孩子阅读和理解。


点击图片,进入购买页面

3)Journey to the West儿童英文版《西游记》的

来头

本套产品由小狐狸公司(Little Fox)出品,这是国内唯一一个按照AR值把动画难度做分级的平台!


Journey to the West动画在各大平台的热度都非常高,Little Fox平台播放量超千万,Youtube播放量近百万。

没错,是先有分级动画,再有配套图书!

图书内容与动画一一对应,可以说是一套进化版“台词本”。


怎么个“进化”法儿呢?来来来,继续看

故事内容上:

1)老树新花,删改有度

■ 提到《西游记》,娃并不陌生,总会想起一些耳熟能详的故事情节,比如:孙悟空大闹天宫、三打白骨精、真假美猴王、三调芭蕉扇等。

孩子耳熟能详,又非常爱看,即使改版为英文,也能轻松理解故事情节。

■ 在尊重原著的基础上,删去了血腥、迷信等内容,用幽默简洁的情节替换,弥补留白,更强调勇气、忠诚、智慧等品质。

■ 很多爸妈读过之后都非常惊叹于故事的分割和重置!改编完全没有翻车,从前文的直叙平铺到结尾的悬念铺设,娃读到根本停不下来。



举个栗子:

激战盘丝洞

先从这个章节的题目说起,叫做“The Three Young Women”,直接七个蜘蛛精变三个“姐妹花”,感觉蜘蛛精也没那么可怕了。

这三个姐妹花假装好意邀请唐僧进入她们的家中,企图吃掉他。


徒弟们感到情况不对,八戒冲上前去,意料之中,他一下子被蜘蛛丝缠住。Spiderwebs now covered the pig so he couldn’t move at all.这里八戒被写成pig猪,一下子就把对八戒干啥啥不行的不满态度表现出来了。

悟空挥舞金箍棒制服了姐妹花,并救出了唐僧。

这段描写很精彩:

Wukong quickly grew tall.(悟空迅速变得老高。)

He swung his iron bar furiously at the young women.(他愤怒地向三个妖怪挥舞着金箍棒。)

“Oh no!”cried one woman. “The monkey is a powerful spirit!”cried another.(其中一个妖怪被吓得直叫,另一妖怪叫道:“这个猴子太强了!”)


怎么样?是不是画面感十足?配合动画片看别提多有意思了。

悟空救了大家之后,唐僧问悟空八戒去哪儿了,悟空还不忘记开八戒的玩笑:“Bajie scared them away, The pig was a real hero!(是八戒把她们吓退的,那头猪才是个大英雄)”


Bajie was on the ground, still struggling to get out of the webs.一个struggle,把八戒趴在地上,被蜘蛛丝包裹地严严实实的囧样,表现地淋漓尽致。

He pretended to laugh. “Ha-ha, Wukong. Very funny.八戒听闻此话,只能讪讪地笑:“哎,猴哥你说笑了。”

《西游记》中的精髓(反正我最爱看),英文版八戒和悟空互怼日常,太有意思了!

故事还没完,他们又到了一个道观,碰上了个道士。他和三个姐妹花的关系不一般,英文版说是的“my dear friends”,从师兄妹变成好朋友,关系一下子就被理解了。

他们可是一伙的,联合起来要找师徒四人报仇,为了躲避拥有千只眼睛的蜈蚣精,悟空变成了一只鼹鼠逃脱了。最终,毗蓝婆菩萨帮助他们度过了难关。



语言技能上:

2)贴合教改趋势,有输入有输出,让孩子学会用英语讲中国故事

前两个月,家长们就都在讨论英语教材要改版的事,其中改动的一大特色,便是“中国内容”变多了——




而如何说包子、元宵、泼水节,怎么用英语表达中国的词汇

Journey to the West儿童英文版《西游记》就是典范!

譬如说,孩子能看到,有些东西可以“直接翻译”,比如Wukong,Bajie,白龙马就是颜色+马——the White Horse。


稍微复杂点的,可以用“名词+of+名词”的格式,解释身份+人物的特色,像Dragon King of the Eastern Sea,说的就是东海龙王,Judge of the Dead指阎王。



每本书里,都有很多中国传统相关的词汇,像第二本里的蟠桃盛会、天兵天将、玉皇大帝——



第十本里的求雨、沏茶、道士、风婆婆等等——


讲真,明白了这些底层逻辑以后,考试里的怎么说龙井茶、四合院,根本难不倒孩子。

而且这种“灵活表达”的能力,受益良久,以后出国介绍自己的生活,或是英语的高考、四六级都用得上。

读Journey to the West儿童英文版《西游记》,不仅能输入新词汇、新表达,还能帮助孩子输出,学会用英语讲好中国故事。这对孩子的帮助是巨大的。

说完词汇,紧接着谈谈句型

发现没,英文版故事语言的一大特色是缩减叙事+角色对话

这就奠定了读本本身的语言是偏口语化的基调,很大原因是来自于其本身是基于动画而产生的进化“台本”。


点击 图片,进入购买页 面

这就决定了英文版西游记的两大优势:

1. 学习到日常英语交流中的表达方式和习惯用语,增强口语表达,纠正发音

2. 更易于理解和记忆,因为它们通常更加直接和易于跟随,延展阅读兴趣。

比如:What’s going on…? Would you like…? How about…? I wonder…?

It sounds like…?

这都是小学以及初中,甚至是高中阶段学到的非常高频的句式,在这套西游记中,娃都能get到!


前面就已经提到过英文版西游记的线上资源。主要的作用就是帮助理解、“磨耳朵”

这是市面上为数不多配有超高清优质动画、带有背景音乐的音频的故事书、词汇音频,以及故事翻译。

故事情节不多说了,结合场景音乐,连成人看得都津津有味,从有字幕到无字幕,听力想不提升都难。

勤劳踏实的沙悟净:


爱偷懒的猪八戒,走几步就喊累,躺倒就能睡。



视觉效果上:

3)Q萌插图,具象排版

比起其他版本《西游记》的人设,英文版Q萌喜感满满, 妖魔鬼怪一点也不可怕反而显得很搞笑。

看看,这是憨厚的黑熊精,还有呆萌的大象精、青牛精…….孩子经常读的嘎嘎乐。


除了插图,还有整套书的选色层级、排版布局,也是英文版的一大亮点。整个排版配合故事的发展情节,形象具体。

话不多说,再来看几页!

悟空和唐僧在和虎力大仙对峙,排版分为一上一下,表现出他们分为两个阵营,从虎力大仙的动作,以及悟空的的状态,谈判的紧张气氛通过图画表现出来。


二郎神在后面追,悟空在前面跑,配合文字看,我都替悟空紧张。


最后要说的是,Journey to the West儿童英文版《西游记》不仅让孩子用英文讲述中国名著,培养文学阅读兴趣,还展示了中国文学的魅力,让孩子们为自己的文化遗产感到自豪

了解并欣赏自己的文化,是建立文化自信的重要一步。


一套真正适合孩子看的英文版西游记!可以闭眼入的初章书,让孩子用英语大话“西游”

现在购买Journey to the West儿童英文版《西游记》,还能获得线上资源108集动画+故事书音频+词汇音频+全套对应中文翻译!让孩子用英语大话西游!

戳视频感受下

此外,本次团购期间还加赠21张西游记人物闪卡




如何找到线上资源:

线上资源解锁方式:扫描第1册故事书封二“一书一码”即可解锁动画片视频、故事音频、词汇音频和翻译等全部线上资源

一书一码说明:本书采用“一书一码”形式,每个二维码仅限绑定一个账号,绑定后仅供账号所有者使用,转让无效。如果更换设备,也要使用同一账号扫描二维码。


团购商品Journey to the West 西游记》(含18册故事书+2册练习册

团购价格:149

适读年龄:6+岁(不适合零基础)

快递物流河北发货,中通、圆通 快递,全国包邮(新疆、青海、海南需补邮费30元/套,西藏需补邮费101元/套,港澳台不发货)

发货时间: 支付成功后3个工作日内发货,周末和节假日顺延

售后服务: 非质量问题在不影响二次销售的情况下,支持商品收到货后7天无理由退货,费用自理,塑封拆开恕不退换

购买方法: 点 击图片 → 进入小程序→开始购买


  • Tag:

相关文章

最新评论

Baidu
map