莫名堂观察:法律战的杀伤力
用微信扫码二维码
分享至好友和朋友圈
加拿大安大略省笔译口译协会(atio)认证翻译、加拿大认证esl老师、堂观留学申请顾问。察法
承接驾照、律战结婚证、伤力房产证、莫名出生证、堂观户口本、察法身份证、律战疫苗证、伤力诊断书、莫名体检报告、堂观护照、察法出入境记录、律战银行流水、伤力资产证明、完税证明、征信证明、聘用信、推荐信、在职证明、营业执照、无犯罪记录、退休证等翻译。支持简体、繁体。速度快、信达雅、收费合理。不满意原银退还。
加拿大英文教练(原温哥华英文教练),致力于地道英文表达
长期以来,人们熟悉这样的表述:要以法律为武器来保护自己,但不太熟悉另一种表述:利用法律作为武器来打垮政治对手。在今天的美国社会,以法律为武器,或曰法律战(lawfare),正在变成党争的武器。最新一期National Review的文章 Prosecutor as persecutor: on the dangers of lawfare,提出了一些值得注意的观点。
prosecutor 和persecutor有相同的词根secu,其内涵就是“追”,那么prosecute是国家公权力机构对人的“起诉;控告”,而persecute是“迫害”的意思。题目中的prosecutor是检察官,persecutor是加害者。试想,如果检察官变成加害者,那样的社会将是什么情况?
文章指出法律战的实质:Lawfare is the noxious practice by which the incumbent government exploits its prosecutorial power to brand its political opponents not merely as misguided or cynical partisans but as a dangerous criminals who pose an existential threat to the body politic. 法律战是当局利用公诉权,将其政治对手描绘成对现有政治实体的巨大威胁,因而要对其绳之以法。这一幕,其实早在韩国、菲律宾这些国度上演过多次了,声讨方祭出法律宝典,对政治对手一番穷追猛打,不致其锒铛入狱不甘休。之所以说法律战变成了政治迫害的手段,是因为这种战斗只对敌人展开,而对自己人网开一面。
通常,在一个稳定的社会,党派分歧可以通过democratic processes 进行和平解决,而在不稳定的社会,法律战才会频繁上演。美国本不该是一个法律战弥漫的地方,不过,近年来,这把火也烧旺了。
目前的美国,民主党比共和党更多地使用法律战,一些民主党检察官,比如纽约总检察长Letitia James在竞选该职位的时候就许下承诺,如若当选,将让特朗普的生活如同在活地狱一般。(she would use the AG’s authority to enforce civil law to make Trump’s existence a living hell)。对此,保守派评论家指出,进步派的检察官是用”社会正义”而不是”公平正义”作为其指针(make “social justice” rather than “equal justice” their compass),而后者斩钉截铁地说,“我们特么就是这样!”(Damn right we do!)
长期以来,美国大学的法学院都向学生灌输,“法律是取得社会‘进步’的工具,那是奇想”(the conceit that the law is a tool for achieving “progress”)。而如今美国的很多法学院,在左翼进步派的主导下,不再强调法治的核心性(the centrality of the rule of law),而越来越把解放和公平放在核心位置,目的是加持那些“边缘的声音“,让其挑战社会结构(empower “marginalized” voices to challenge those structure)。简单地说,进步派看到美国社会的不公,他们希望用矫枉过正的方式来完成这个纠错的过程,他们已经把法律战作为他们的荣誉勋章了(wear lawfare like a badge of honor)。
对此,保守派并非无动于衷,美国最高法院不久前裁决,美国总统享有其公职行为的绝对豁免权(has presumptive immunity for all official acts),这个裁决排除了把总统的动机作为刑事起诉他们的依据(that motive is not a basis for bringing criminal charges against presidents)。这里还有一个post hoc的问题(事后归因,即以事件发生的时间顺序来作因果推断,比如某件事情发生在另一件事情之后,就说前一个事情是后一个事情的原因)。以2020年1月6日发生的冲击国会的事情为例,之前特朗普确有在社交媒体上指责民主党人偷了选票,但是冲击国会(后件)和特朗普发文、发表演说疾呼选举不公(前件)之间是否构成了因果关系,其因果链条并未坐实。
文章最后指出,即使有最高法院的裁决,没有迹象表明法律战已经偃旗息鼓,这是一场文化挑战,而非一场法律官司,如果不付出政治代价,此不法风将会一直刮下去。(It won’t be unless and until there is a serious political price to be paid for such malfeasance. Again, there challenge is more a cultural than a legal one.)
本文地址:http://changchun.tanzutw.com/news/09f199917.html
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。