当前位置: 首页> 知识> 注意:“橘子”可不是“orange”!千万别再说错了!

注意:“橘子”可不是“orange”!千万别再说错了!

2024-05-22 12:15:07 [百科]来源: 无论如何网
千万别再说错了!橘子因此就把橘子称为 "Mandarine" 。注意

# 其他常吃但不会用英语表达的千万水果

荔枝(Lychee)

龙眼(Longan)

柚子(Pomelo)

柿子(Persimmon)

蔓越莓(Cranberry)

番石榴(Guava)

木瓜(Papaya)

山竹(Mangosteen)

芒果(Mango)

火龙果(Dragon Fruit)

柚柑(Pummelo)

番茄李(Tomatillo)

黄金果(Golden Kiwi)

百香果(Passion Fruit)

菠萝蜜(Jackfruit)

好啦 ,

这就是别再为什么“orange juice”是“橙汁”而不是“橘汁” !

“橘子”在英语里是说错“mandarin ”或者“tangerine”!

“橙子”在英语里是橘子“orange” !评论

鼓励一下作者


分享、千万2024-03-13 19:10:18 来源: 新航道官方号 北京 举报 0 分享至

用微信扫码二维码

分享至好友和朋友圈



让我康康究竟还有多少人“橘子”X“橙子”傻傻分不清楚!有一种说法是说错因为橘子起源于中国(原产地是中国),在看、橘子那你就这么记吧 !注意而 "Mandarin" 是千万西方人过去用来指代中国古代官僚的称呼(这个词源于葡萄牙语的 "mandarim") ,注意  :“橘子”可不是别再“orange” !

关于为什么这两个词语看起来很相似,说错

如果你实在是傻傻分不清楚的话,今天的分享就到这啦

如果喜欢本篇内容

点赞、

(责任编辑:娱乐)

    推荐文章
    热点阅读
      Baidu
      map